Nacionalinei bibliotekai padovanota Jono Bretkūno biblijos faksimilinė kopija

Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka skuba pasidalinti džiugia žinia – Vokietijos biblijos draugijos tarptautinių programų vadovas Horstas Scheurenbrandas padovanojo Nacionalinei bibliotekai Jono Bretkūno pirmojo Biblijos vertimo į lietuvių kalbą faksimilę. Susitikime taip pat dalyvavo Lietuvos biblijos draugijos prezidentas vyskupas Mindaugas Sabutis ir draugijos vadovė Vilhelmina Kalinauskienė.

Jonas Bretkūnas (1536–1602) – iškilus lietuvių raštijos pradininkas, religinių raštų rengėjas, Biblijos vertėjas, istorikas.

J. Bretkūnas pirmasis į lietuvių kalbą išvertė visą Bibliją – Senąjį ir Naująjį Testamentus. Šaltinių liudijimu, Bibliją jis vertė daugiau kaip 10 metų (1579–1590). Tačiau rengimas spaudai buvo užvilkintas ir liko rankraščiu. Jis buvo saugomas valstybės archyve Berlyne.

Išversti Bibliją buvo sunku ne tik dėl jos tekstų sudėtingumo, bet ir dėl to, kad lietuvių literatūrinė kalba dar buvo nesusiformavusi. J. Bretkūno Biblijos vertimas pasižymi tikslumu, kalbos aiškumu, leksiniais naujadarais. Šį didžiulių pastangų reikalaujantį darbą J. Bretkūnas buvo prisiėmęs savo valia, niekieno neremiamas ir tai laikė Dievo pašaukimu.

Pagal kūrybos reikšmę lietuvių kultūrai, J. Bretkūnas stovi vienoje gretoje su Martynu Mažvydu ir Mikalojumi Daukša.

Informacijos šaltinis: https://www.lnb.lt/naujienos/3155-nacionalinei-bibliotekai-padovanota-jono-bretkuno-biblijos-faksimiline-kopija